Florida.Heat.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]_track3_[eng].srt French (fr) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:02,035 --> 00:00:04,605
[musique dramatique]
2
00:00:04,671 --> 00:00:10,277
♪
3
00:00:10,344 --> 00:00:11,378
[sirène hurlante]
4
00:00:11,445 --> 00:00:13,881
[bavardage radio indistinct]
5
00:00:13,947 --> 00:00:14,915
- Montrez-moi vos mains !
6
00:00:17,217 --> 00:00:19,419
♪
7
00:00:19,486 --> 00:00:21,889
- Surveille cet homme, Bubba !
Surveille cet homme !
8
00:00:21,955 --> 00:00:23,757
♪
9
00:00:23,824 --> 00:00:24,892
- Tu m'as fait passer
pour un idiot ici...
10
00:00:24,958 --> 00:00:26,727
courir, transpirer
dans la chaleur de Floride.
11
00:00:26,793 --> 00:00:29,062
♪
12
00:00:29,129 --> 00:00:31,131
- Être un agent de
l'application de la loi en Floride...
13
00:00:32,666 --> 00:00:35,636
Nous avons vu des choses que
les gens ne peuvent même pas imaginer.
14
00:00:35,702 --> 00:00:37,504
- D'accord.
D'accord.
15
00:00:37,571 --> 00:00:38,739
- Je n'arrive pas à penser clairement...
16
00:00:38,805 --> 00:00:39,840
- [se mouche]
17
00:00:39,907 --> 00:00:41,041
- Quand ton cerveau est si chaud.
18
00:00:41,108 --> 00:00:42,476
- Tu ne peux pas prendre le chariot !
19
00:00:42,542 --> 00:00:44,011
Si tu sors ce chariot
de la propriété,
20
00:00:44,077 --> 00:00:45,112
je t'emmène en prison.
21
00:00:45,178 --> 00:00:46,346
- La chaleur en Floride,
22
00:00:46,413 --> 00:00:47,714
ça affecte
vraiment certaines personnes.
23
00:00:50,617 --> 00:00:51,885
- Quoi,
"Crocodile Dundee" ?
24
00:00:51,952 --> 00:00:53,954
- Nous ne sommes pas formés
pour lutter contre les alligators.
25
00:00:54,021 --> 00:00:54,988
- Bam, j'adore ça.
26
00:00:55,055 --> 00:00:56,256
- Yo !
- Whoa.
27
00:00:56,323 --> 00:00:58,358
- On ne sait jamais
ce qui va arriver.
28
00:00:59,593 --> 00:01:00,761
- [rit]
29
00:01:00,827 --> 00:01:02,162
- On dirait que
ça va être une nuit chaude.
30
00:01:02,229 --> 00:01:09,169
♪
31
00:01:13,840 --> 00:01:16,777
[musique rock entraînante]
32
00:01:16,843 --> 00:01:18,211
[oiseaux gazouillant]
33
00:01:18,278 --> 00:01:25,252
♪
34
00:01:25,319 --> 00:01:26,853
- Certains des éléments
les plus difficiles
35
00:01:26,920 --> 00:01:28,221
qui travaillent en Floride,
36
00:01:28,288 --> 00:01:30,157
Je dirais que le plus important
est la chaleur.
37
00:01:30,223 --> 00:01:32,559
[sirènes hurlantes]
38
00:01:32,626 --> 00:01:33,894
La chaleur, c'est fou.
39
00:01:33,961 --> 00:01:35,596
Il fait super, super chaud ici.
40
00:01:35,662 --> 00:01:37,831
Vous savez,
nous y sommes à fond
41
00:01:37,898 --> 00:01:39,533
pendant 10 ou 11 mois
de l'année.
42
00:01:39,600 --> 00:01:41,535
♪
43
00:01:41,602 --> 00:01:43,236
Nous allons faire une
intervention verbale.
44
00:01:43,303 --> 00:01:45,105
Deux voisins, euh,
45
00:01:45,172 --> 00:01:46,139
se disputent.
46
00:01:46,206 --> 00:01:47,708
Soi-disant que l'un des voisins
47
00:01:47,774 --> 00:01:49,543
a coupé le chien
de l'autre voisin.
48
00:01:49,610 --> 00:01:52,579
[bavardage radio indistinct]
49
00:01:53,480 --> 00:01:55,482
[sonnerie de voiture]
50
00:01:56,950 --> 00:01:57,918
Qui est qui ?
51
00:01:57,985 --> 00:01:59,620
- C'est ma mère, Tiera.
52
00:01:59,686 --> 00:02:01,622
- Qui est... qui est impliqué ?
- Nous tous.
53
00:02:01,688 --> 00:02:03,123
- À qui appartient le chien ?
- Juste ici.
54
00:02:03,190 --> 00:02:05,292
- Vous possédez tous le chien ?
- Moi, mon mari.
55
00:02:05,359 --> 00:02:06,793
- T--tout le monde ici ?
56
00:02:06,860 --> 00:02:08,562
- Ce sont juste des témoins.
- D'accord.
57
00:02:08,628 --> 00:02:10,564
Donc tout le monde est ici.
D'accord.
58
00:02:10,630 --> 00:02:11,765
Alors, dites-moi ce qui s'est
passé.
59
00:02:18,839 --> 00:02:20,640
Dominic avait un couteau.
60
00:02:20,707 --> 00:02:22,142
- C'est un couteau.
61
00:02:22,209 --> 00:02:23,644
- Et l'a tranché.
62
00:02:23,710 --> 00:02:24,811
[sanglots]
- Ça va aller. Viens ici.
63
00:02:24,878 --> 00:02:26,880
- Non, tu dois...
- Viens ici, bébé.
64
00:02:26,947 --> 00:02:29,082
Ça va aller, bébé.
65
00:02:29,149 --> 00:02:30,617
- Oh, d'accord.
Je suis prête.
66
00:02:30,684 --> 00:02:32,486
- Et c'est jusqu'au bout... non.
C'est jusqu'au bout...
67
00:02:32,552 --> 00:02:33,854
- Ça va aller.
- D'ici jusqu'en bas.
68
00:02:33,920 --> 00:02:34,988
- Ouais, je n'ai pas besoin
de voir ça.
69
00:02:35,055 --> 00:02:36,390
- Je vais aller parler
à ces gens.
70
00:02:36,456 --> 00:02:38,125
[chien aboie]
71
00:02:38,191 --> 00:02:39,526
Bonjour.
72
00:02:41,428 --> 00:02:43,563
Où sont Donald et Dominic ?
73
00:02:43,630 --> 00:02:44,898
- Juste ici.
74
00:02:46,033 --> 00:02:48,001
- D'accord, puis-je parler
à l'un de vous individuellement?
75
00:02:48,068 --> 00:02:50,170
- Je vais vous parler en premier.
- D'accord.
76
00:02:50,237 --> 00:02:52,239
Allez-y, dites-moi
exactement ce qui s'est passé.
77
00:02:52,305 --> 00:02:53,340
- D'accord.
78
00:03:16,096 --> 00:03:17,064
- D'accord.
79
00:03:17,130 --> 00:03:18,098
Et ensuite, que s'est-il passé
80
00:03:18,165 --> 00:03:19,433
quand le chien a attaqué
votre chien ?
81
00:03:19,499 --> 00:03:22,269
- Euh, mon mari avait
un couteau sur lui.
82
00:03:22,335 --> 00:03:24,638
Il leur a dit : "Éloignez
votre chien avant que je le coupe.
83
00:03:24,704 --> 00:03:27,107
S'il attaque mon chien,
je vais faire quelque chose."
84
00:03:27,174 --> 00:03:29,876
Et ils ont dit : "Touche
mon chien, j'appelle la police."
85
00:03:29,943 --> 00:03:32,279
Et il a balancé... il ne pensait
pas avoir coupé le chien.
86
00:03:32,345 --> 00:03:34,414
Il pensait juste l'avoir effrayé.
87
00:03:34,481 --> 00:03:35,482
- Juste, si cela ne vous
dérange pas,
88
00:03:35,549 --> 00:03:37,350
allez chercher votre
permis de conduire pour moi.
89
00:03:37,417 --> 00:03:38,785
Je vais avoir besoin de plus
d'informations de votre part.
90
00:03:38,852 --> 00:03:40,387
Et si vous pouviez envoyer
Dominic ici pour moi.
91
00:03:43,256 --> 00:03:44,424
- Bonjour.
- Salut.
92
00:03:44,491 --> 00:03:45,826
- Dites-moi exactement
ce qui s'est passé.
93
00:03:45,892 --> 00:03:48,695
- D'accord, mon... mon garçon...
mon mari ou petit ami,
94
00:03:48,762 --> 00:03:50,597
nous étions en quelque sorte
en train de promener le chien.
95
00:03:50,664 --> 00:03:53,300
Et... ils avaient un
chihuahua sur le chemin du retour.
96
00:03:53,366 --> 00:03:56,236
Et... alors que nous essayions
de revenir,
97
00:03:56,303 --> 00:03:57,971
et le chien, il était
en laisse...
98
00:03:58,038 --> 00:03:59,239
J'ai remarqué que...
99
00:03:59,306 --> 00:04:00,640
mais ils... ils ne le
tenaient pas.
100
00:04:00,707 --> 00:04:02,409
Et il venait
après mon chien.
101
00:04:02,476 --> 00:04:04,077
Et il est allé attaquer mon chien.
102
00:04:04,144 --> 00:04:05,812
Et je me suis interposé
avec mon couteau
103
00:04:05,879 --> 00:04:07,247
parce que j'ai peur pour mon chien
104
00:04:07,314 --> 00:04:08,882
qui a été attaqué
beaucoup trop de fois.
105
00:04:08,949 --> 00:04:10,450
- Le chihuahua ?
- Oui.
106
00:04:10,517 --> 00:04:11,651
- À votre... quoi ?
107
00:04:11,718 --> 00:04:13,787
- Mon chien croisé Saint-Bernard
et colley.
108
00:04:13,854 --> 00:04:16,022
Oui, j'ai coupé le chien, d'accord ?
109
00:04:16,089 --> 00:04:18,458
Et c'était--c'était pour l'empêcher
110
00:04:18,525 --> 00:04:19,893
d'attaquer mon chien.
111
00:04:19,960 --> 00:04:21,928
J'essaie seulement
de protéger ma famille.
112
00:04:21,995 --> 00:04:23,330
- Puis-je vous reposer ?
113
00:04:23,396 --> 00:04:24,865
- Mais vous n'avez pas... mais vous
n'aviez pas l'intention de le tuer.
114
00:04:24,931 --> 00:04:26,867
- Non, ce n'était pas
dans l'intention de tuer.
115
00:04:26,933 --> 00:04:28,235
- Vous aviez l'intention de le blesser ?
116
00:04:28,301 --> 00:04:29,936
- Oui, juste le blesser légèrement.
117
00:04:30,003 --> 00:04:31,938
Pas--pas même comme,
une vraie grosse coupure.
118
00:04:32,005 --> 00:04:33,306
Genre, je n'ai pas l'intention de tuer.
119
00:04:33,373 --> 00:04:34,841
Je n'aime pas tuer les animaux.
120
00:04:34,908 --> 00:04:36,576
- Le problème ici
est que les propriétés
121
00:04:36,643 --> 00:04:38,678
sont difficiles à déchiffrer.
122
00:04:38,745 --> 00:04:40,413
Mais--mais avec ce type de coupure,
123
00:04:40,480 --> 00:04:42,082
ce n'est pas une blessure défensive.
124
00:04:42,149 --> 00:04:44,651
C'est une--une estafilade
serait une défensive
125
00:04:44,718 --> 00:04:46,486
si le chien attaquait.
- Ouais.
126
00:04:46,553 --> 00:04:47,988
- Il a le droit
de se protéger
127
00:04:48,054 --> 00:04:49,656
contre le chien
si c'était le cas.
128
00:04:49,723 --> 00:04:52,459
Mais ce... ce chien est ouvert,
juste fileté comme un poisson.
129
00:04:52,526 --> 00:04:53,460
- Ouais.
130
00:04:53,527 --> 00:04:54,728
Il a une assez
bonne coupure.
131
00:04:54,794 --> 00:04:57,297
- Donc, si cette
intention était présente,
132
00:04:57,364 --> 00:04:59,599
c'est--c'est un crime.
133
00:04:59,666 --> 00:05:00,767
[bavardage indistinct]
134
00:05:00,834 --> 00:05:03,470
- Alors, que va-t-il se passer,
puis-je demander ?
135
00:05:03,537 --> 00:05:06,940
- Alors, vous êtes accusé
de cruauté envers les animaux, mec,
136
00:05:07,007 --> 00:05:09,643
d'accord ?
J'ai pris contact
avec les sujets ici.
137
00:05:09,709 --> 00:05:12,445
J'ai fini par établir une cause
probable de cruauté envers les animaux.
138
00:05:12,512 --> 00:05:15,549
Euh, je l'ai mis en état d'arrestation.
Maintenant, nous allons aller en prison.
139
00:05:15,615 --> 00:05:17,083
J'ai confisqué son couteau.
140
00:05:17,150 --> 00:05:18,518
Je vais le transformer en preuve.
141
00:05:18,585 --> 00:05:19,853
C'est à peu près tout.
142
00:05:19,920 --> 00:05:21,454
J'espère qu'aucun autre animal
ne sera blessé ce soir.
143
00:05:23,223 --> 00:05:24,758
Eh bien, en ce qui
concerne la cruauté envers les animaux,
144
00:05:24,824 --> 00:05:26,493
tant que l'intention est là
145
00:05:26,560 --> 00:05:28,895
soit de blesser et/ou de tuer,
146
00:05:28,962 --> 00:05:31,097
c'est toujours un crime
du troisième degré.
147
00:05:31,164 --> 00:05:33,834
Heureusement, la... la coupure
sur le chihuahua
148
00:05:33,900 --> 00:05:36,036
n'a affecté
aucun organe majeur.
149
00:05:36,102 --> 00:05:37,070
Il y avait une voisine gentille
150
00:05:37,137 --> 00:05:38,605
qui a dit qu'elle paierait
151
00:05:38,672 --> 00:05:39,973
la facture du vétérinaire.
152
00:05:40,040 --> 00:05:42,976
[musique acoustique]
153
00:05:43,043 --> 00:05:46,880
♪
154
00:05:46,947 --> 00:05:50,183
[sirènes hurlantes]
155
00:05:50,250 --> 00:05:57,023
♪
156
00:06:05,966 --> 00:06:07,133
- Nous allons à une perturbation.
157
00:06:07,200 --> 00:06:08,335
[bavardage radio indistinct]
158
00:06:08,401 --> 00:06:10,570
Il semble qu'il y ait
des blessures.
159
00:06:10,637 --> 00:06:13,106
Quelques personnes se poursuivant
dans la rue.
160
00:06:13,173 --> 00:06:14,708
[ouverture de la portière]
161
00:06:18,445 --> 00:06:20,313
Sortez de la voiture.
162
00:06:20,380 --> 00:06:22,015
Venez ici.
Gardez vos mains sur le camion.
163
00:06:22,082 --> 00:06:25,085
Gardez vos mains sur le camion.
164
00:06:25,151 --> 00:06:26,853
Restez là.
Ne bougez pas.
165
00:06:26,920 --> 00:06:28,355
- [indistinct]
- Écartez les pieds.
166
00:06:28,421 --> 00:06:30,223
Mettez vos mains
derrière votre dos.
167
00:06:30,290 --> 00:06:32,025
Dites-moi ce qui s'est passé.
168
00:06:39,933 --> 00:06:41,601
- Qui se chamaillait
au départ ?
169
00:06:42,569 --> 00:06:43,904
- Euh-huh ?
170
00:06:43,970 --> 00:06:45,639
- Et qui ?
171
00:06:45,705 --> 00:06:47,007
- Tina ?
Qui est Tina ?
172
00:06:49,075 --> 00:06:50,043
- D'accord.
173
00:06:55,882 --> 00:06:57,651
- Euh...
174
00:07:01,354 --> 00:07:02,555
- Qu'est-il arrivé à votre visage?
175
00:07:08,361 --> 00:07:10,997
- Ouais, on dirait qu'il a
amené sa copine ici
176
00:07:11,064 --> 00:07:13,099
chez la...
la collègue.
177
00:07:13,166 --> 00:07:16,069
Et, euh, la collègue, Tina,
178
00:07:16,136 --> 00:07:17,938
apparemment, genre, l'aime.
179
00:07:18,004 --> 00:07:20,006
Et donc je ne sais pas.
180
00:07:21,875 --> 00:07:23,977
Il savait un peu qu'elles
allaient se battre.
181
00:07:31,584 --> 00:07:32,719
Ils ont dit qu'elles se sont
livrées à une chamaillerie,
182
00:07:32,786 --> 00:07:34,354
et ensuite, il a essayé
d'intervenir.
183
00:07:34,421 --> 00:07:36,189
Et donc je suppose que ce
n'était pas une chamaillerie
184
00:07:36,256 --> 00:07:38,625
vu le fait que, vous savez,
185
00:07:38,692 --> 00:07:40,226
ils savent que...
186
00:07:44,798 --> 00:07:46,466
- D'accord.
Très bien.
187
00:07:46,533 --> 00:07:48,435
- Je suppose qu'il sort avec
l'une d'elles.
188
00:07:48,501 --> 00:07:50,770
Et est ensuite venu ici
chez l'autre.
189
00:07:50,837 --> 00:07:53,073
Les deux femmes en sont venues
à une altercation physique
190
00:07:53,139 --> 00:07:54,507
qu'il a essayé de séparer.
191
00:07:54,574 --> 00:07:56,109
Et ensuite, la première femme,
192
00:07:56,176 --> 00:07:58,745
qu'il a décrite comme plus forte,
193
00:07:58,812 --> 00:08:01,514
a frappé à la fois lui
et l'autre femme.
194
00:08:16,129 --> 00:08:17,630
J'étais genre...
195
00:08:22,969 --> 00:08:25,372
[musique dramatique]
196
00:08:25,438 --> 00:08:32,112
♪
197
00:08:32,178 --> 00:08:36,049
- Oh, mon Dieu, cet alligator
traverse la route.
198
00:08:36,116 --> 00:08:37,951
Regardez comme il est grand !
199
00:08:39,819 --> 00:08:43,089
Oh mince, il vient vers moi !
200
00:08:43,757 --> 00:08:45,258
Oh, mon Dieu...
201
00:08:47,727 --> 00:08:49,529
Regarde ça !
202
00:08:49,596 --> 00:08:53,166
[riff de guitare]
203
00:09:00,373 --> 00:09:02,342
- Ouais, elle m'a frappé au visage.
204
00:09:07,414 --> 00:09:08,415
- Ouais.
205
00:09:09,883 --> 00:09:12,352
Je ne vais pas te laisser me
frapper continuellement.
206
00:09:13,486 --> 00:09:15,588
- Elle m'a frappé en plein visage.
207
00:09:16,456 --> 00:09:17,490
- Eh bien, juste ici.
208
00:09:17,557 --> 00:09:19,492
Dans cette zone générale.
209
00:09:19,559 --> 00:09:20,627
- Poing fermé.
210
00:09:20,693 --> 00:09:22,028
Elle m'a juste frappé,
211
00:09:22,095 --> 00:09:23,897
et ensuite j'étais genre--
212
00:09:25,031 --> 00:09:26,466
J'ai commencé à lui botter le cul.
213
00:09:26,533 --> 00:09:28,401
Genre, tu ne vas pas me frapper.
214
00:09:50,023 --> 00:09:55,361
Et tu essaies de défendre
cette [bip].
215
00:09:55,428 --> 00:09:57,297
- Vous devez dire au policier ce
qui s'est passé.
216
00:09:57,363 --> 00:09:58,832
Parce qu'il y a une allégation
que vous avez frappé
217
00:09:58,898 --> 00:10:00,266
cette femme là-bas, à la tête.
218
00:10:00,333 --> 00:10:01,401
Donc, si vous ne voulez pas
parler, c'est très bien.
219
00:10:01,468 --> 00:10:02,602
Mais vous irez juste en prison
pour coups et blessures.
220
00:10:07,607 --> 00:10:08,942
- Genre, en général,
221
00:10:09,008 --> 00:10:10,510
ou juste à cet incident
spécifique,
222
00:10:10,577 --> 00:10:12,378
parce que vous ne voulez pas ?
223
00:10:12,445 --> 00:10:13,646
- D'accord.
224
00:10:13,713 --> 00:10:15,081
- Donc, au cours de notre
enquête,
225
00:10:15,148 --> 00:10:16,716
la femme ici, à l'arrière de
l'ambulance,
226
00:10:16,783 --> 00:10:17,984
avec toutes les blessures,
227
00:10:18,051 --> 00:10:19,219
a été déterminée comme étant
l'agresseur principal
228
00:10:19,285 --> 00:10:20,620
et a frappé notre victime
au visage.
229
00:10:20,687 --> 00:10:23,323
Notre victime, agissant
en état de légitime défense, a répondu
230
00:10:23,389 --> 00:10:25,024
et souhaite déposer des
accusations criminelles.
231
00:10:25,091 --> 00:10:28,194
La dame dans l'ambulance
recevra un avis de comparution
232
00:10:28,261 --> 00:10:30,930
pour coups et blessures avant
d'être transportée aux urgences.
233
00:10:30,997 --> 00:10:32,532
Les messieurs ici qui ont
été blessés
234
00:10:32,599 --> 00:10:33,967
ont été blessés en essayant
de les séparer.
235
00:10:34,000 --> 00:10:36,269
Aucune accusation criminelle
ne sera déposée dans cette affaire.
236
00:10:36,336 --> 00:10:38,571
Et tout le monde repartira
de son côté ce soir.
237
00:10:40,473 --> 00:10:43,409
[musique acoustique]
238
00:10:43,476 --> 00:10:49,148
♪
239
00:10:49,215 --> 00:10:52,118
[sirènes hurlantes]
240
00:10:52,185 --> 00:10:53,820
- On dirait qu'on va à...
241
00:10:53,887 --> 00:10:55,421
c'est sorti comme
une personne suspecte.
242
00:10:55,488 --> 00:10:57,190
C'est quelqu'un qui est
censé
243
00:10:57,257 --> 00:11:00,326
renverser ou taper
sur des poubelles,
244
00:11:00,393 --> 00:11:02,362
et crier et hurler.
245
00:11:02,428 --> 00:11:04,797
[porte de voiture s'ouvre]
246
00:11:04,864 --> 00:11:05,832
D'accord.
247
00:11:09,636 --> 00:11:10,670
- Quoi ?
248
00:11:18,111 --> 00:11:19,145
- De qui parlez-vous, mec ?
249
00:11:30,089 --> 00:11:32,125
- Oh, merci. Je suis...
Je crois que je suis une superstar.
250
00:11:34,561 --> 00:11:36,930
- Qu'est-ce que ça a à voir
avec votre présence ici maintenant ?
251
00:11:36,996 --> 00:11:38,264
crier après le golf ?
252
00:11:38,331 --> 00:11:40,967
- Parce que ça m'avait
tellement énervé.
253
00:11:41,000 --> 00:11:42,702
Je croyais que j'allais rater
le Masters.
254
00:11:42,769 --> 00:11:44,971
Je fais une pause avec
ce [bip] de Masters.
255
00:11:49,042 --> 00:11:51,044
- Moi, je suis fou de pas pouvoir
être Mr. Olympia,
256
00:11:51,110 --> 00:11:54,147
mais je ne crie pas
à 11 heures du soir.
257
00:11:54,214 --> 00:11:56,349
- J'ai été
tout [bip] ces derniers temps
258
00:11:56,416 --> 00:11:57,684
à cause de ce [bip] de corona.
259
00:11:57,750 --> 00:12:00,520
J'ai été enfermé dans
cet [bip] d'appartement.
260
00:12:00,587 --> 00:12:01,955
J'abuse de la musique.
261
00:12:02,021 --> 00:12:03,056
Je ne bois pas.
262
00:12:03,122 --> 00:12:04,924
Je suis [bip] trop
stimulé.
263
00:12:04,991 --> 00:12:06,759
- D'accord.
Où est votre femme ?
264
00:12:12,632 --> 00:12:14,934
- Vous êtes défoncé ?
- Bref !
265
00:12:17,236 --> 00:12:18,838
- Bon, vous voulez prendre
vos clubs de golf
266
00:12:18,905 --> 00:12:21,007
et les remettre dans
votre garage ?
267
00:12:36,823 --> 00:12:38,057
Ils traînent les pieds.
268
00:12:38,124 --> 00:12:39,525
Ils les font porter des combinaisons.
269
00:12:39,592 --> 00:12:42,395
Ils mettent le nom de l'autre [bip]
sur leur dos.
270
00:12:42,462 --> 00:12:44,264
Genre, c'est mon gars.
271
00:12:58,578 --> 00:13:00,413
- Bon, vous voulez remettre
ça là-dedans ?
272
00:13:00,480 --> 00:13:01,581
- Enlevez-les du chemin.
273
00:13:01,648 --> 00:13:03,716
Je m'en occuperai [bip]
demain.
274
00:13:46,059 --> 00:13:47,827
- D'accord.
Passez une bonne nuit.
275
00:13:57,503 --> 00:13:59,872
[musique dramatique]
276
00:13:59,939 --> 00:14:06,145
♪
277
00:14:06,212 --> 00:14:07,947
- Heather habite ici.
278
00:14:08,014 --> 00:14:10,483
Elle aime juste appeler
les forces de l'ordre,
279
00:14:10,550 --> 00:14:13,219
probablement deux, trois, quatre
ou cinq fois par jour,
280
00:14:13,286 --> 00:14:14,654
tous les jours pour différents
problèmes.
281
00:14:14,721 --> 00:14:16,656
Ce soir, elle nous a appelés parce
qu'elle n'avait pas de moyen
282
00:14:16,723 --> 00:14:18,024
de transport et qu'on
vienne la chercher.
283
00:14:19,659 --> 00:14:21,728
Tu fais quoi ?
284
00:14:25,732 --> 00:14:26,866
- Parce que tu étais quoi ?
285
00:14:29,836 --> 00:14:31,270
- Tu peux faire ce que tu veux,
Heather.
286
00:14:34,273 --> 00:14:35,308
- Non.
287
00:14:35,374 --> 00:14:38,010
[musique acoustique]
288
00:14:38,077 --> 00:14:40,313
[chant du coq]
289
00:14:40,380 --> 00:14:47,386
♪
290
00:14:53,426 --> 00:14:55,561
- Nous répondons à un appel
pour musique forte
291
00:14:55,628 --> 00:14:56,929
dans ce quartier.
292
00:14:56,996 --> 00:14:58,531
Il est 1h30 du matin,
293
00:14:58,598 --> 00:15:02,135
donc avoir de la musique forte
à cette heure-ci...
294
00:15:02,201 --> 00:15:05,138
Ça va déranger des gens
dans leur sommeil.
295
00:15:07,373 --> 00:15:09,242
[bruit de voiture]
296
00:15:09,308 --> 00:15:10,843
[porte de voiture s'ouvre]
297
00:15:10,910 --> 00:15:13,546
[bavardages indistincts]
298
00:15:13,613 --> 00:15:15,515
Eh bien, quelqu'un n'est pas
de bonne humeur.
299
00:15:17,016 --> 00:15:18,384
- Comment allez-vous ?
300
00:15:19,452 --> 00:15:21,354
- Salut les gars.
- Écoutez, on reçoit des appels
301
00:15:21,420 --> 00:15:22,422
faisant référence au bruit.
302
00:15:26,726 --> 00:15:28,394
- Dans cet appartement ?
303
00:15:28,461 --> 00:15:29,595
- Oui.
On le prend.
304
00:15:29,662 --> 00:15:30,663
- D'accord ?
305
00:15:32,565 --> 00:15:34,400
- Ouais, bien sûr.
Allez, temps mort.
306
00:15:34,467 --> 00:15:36,002
Temps mort.
307
00:15:36,068 --> 00:15:37,203
- D'accord.
308
00:15:38,538 --> 00:15:39,705
- Mais t'as pas à me le dire.
309
00:15:42,074 --> 00:15:43,042
- Non !
310
00:15:45,044 --> 00:15:46,779
- Non, croyez-moi.
Ce n'est pas du tout hostile.
311
00:15:48,815 --> 00:15:50,450
- Puis-je vous demander
de rester calme ?
312
00:15:53,052 --> 00:15:54,353
- Mademoiselle...
313
00:16:04,130 --> 00:16:05,164
- Mademoiselle, pouvez-vous...
314
00:16:06,966 --> 00:16:08,167
- Passez une bonne nuit.
315
00:16:11,337 --> 00:16:13,005
- D'accord.
Passez une bonne nuit.
316
00:16:13,072 --> 00:16:14,340
- Je ne sais pas qui vous...
317
00:16:19,412 --> 00:16:20,413
- Rentrez à l'intérieur.
318
00:16:23,649 --> 00:16:25,518
[bavardage indistinct]
319
00:16:25,585 --> 00:16:27,286
- Tu vas courir vers lui.
320
00:16:28,654 --> 00:16:29,889
- Passez une bonne nuit, madame.
321
00:16:30,957 --> 00:16:32,325
- Passez une bonne nuit, madame.
- Oh !
322
00:16:33,826 --> 00:16:35,862
- Écoutez, si des agents sortent,
323
00:16:35,928 --> 00:16:37,330
s'ils devaient
sortir tout de suite,
324
00:16:37,396 --> 00:16:39,298
vous serez arrêtée
pour trouble à l'ordre public.
325
00:16:39,365 --> 00:16:41,033
- Emmenez-la à la maison.
- Emmenez-la à l'intérieur.
326
00:16:41,100 --> 00:16:42,168
- Vous allez finir
en prison
327
00:16:42,235 --> 00:16:43,336
pour trouble à l'ordre public.
- Je ne vais pas...
328
00:16:44,270 --> 00:16:45,805
- Calmez-vous.
329
00:16:45,872 --> 00:16:46,873
- Madame.
330
00:16:46,939 --> 00:16:48,541
- Si des voisins commencent
à sortir,
331
00:16:48,608 --> 00:16:49,642
vous serez arrêtée.
Emmenez-la à l'intérieur.
332
00:16:49,709 --> 00:16:50,910
- Si je ne veux pas rentrer,
je ne rentrerai pas.
333
00:16:50,977 --> 00:16:53,212
- Vous vivez dans
un complexe d'appartements.
334
00:16:53,279 --> 00:16:56,282
J'essayais juste de rester là
pendant que vous nettoyiez.
335
00:16:56,349 --> 00:16:57,884
♪
336
00:16:57,950 --> 00:16:59,151
- Je veux dire, les gens
vont nous traiter
337
00:16:59,218 --> 00:17:01,254
de bien pires choses que
de bleu dans ce métier.
338
00:17:01,320 --> 00:17:03,289
Alors tu ne laisses pas
vraiment ça t'affecter.
339
00:17:03,356 --> 00:17:05,458
Tu essaies de désamorcer
la situation du mieux que tu peux.
340
00:17:05,524 --> 00:17:07,460
♪
341
00:17:11,097 --> 00:17:16,736
♪
342
00:17:18,938 --> 00:17:21,741
[bavardage radio indistinct]
343
00:17:23,509 --> 00:17:25,077
- Là, on dirait que
344
00:17:25,144 --> 00:17:28,080
nous avons une dame âgée
voyeur à la...
345
00:17:28,147 --> 00:17:29,615
[bavardage radio indistinct]
346
00:17:29,682 --> 00:17:30,883
Centre de réadaptation pour adultes.
347
00:17:30,950 --> 00:17:33,686
Donc on va aller lui demander
ce qu'elle fait.
348
00:17:33,753 --> 00:17:36,756
Si elle essaie de faire évader
son amie ou pas.
349
00:17:36,822 --> 00:17:37,790
- D'accord.
350
00:17:37,857 --> 00:17:39,225
- Bonjour ?
351
00:17:40,793 --> 00:17:42,828
Qu'est-ce qu'on fait ?
[brouhaha radio indistinct]
352
00:17:45,097 --> 00:17:46,599
- Par la...
Par la fenêtre ?
353
00:17:47,867 --> 00:17:49,902
- Ils vous autorisent...
Ils vous autorisent à faire ça ?
354
00:17:53,139 --> 00:17:55,641
- Oh, je... je comprends ça.
355
00:17:55,708 --> 00:17:57,877
Pourquoi... puis-je demander
pourquoi il est ici ?
356
00:17:58,978 --> 00:18:00,680
- Il a eu une attaque ?
Si vous allez bien.
357
00:18:03,015 --> 00:18:04,116
Quoi, chéri ?
358
00:18:08,554 --> 00:18:10,089
[tous les deux rient]
- Oh, je...
359
00:18:10,156 --> 00:18:11,757
Je ne suis pas si importante.
360
00:18:11,824 --> 00:18:13,659
- [rit]
- Je vous promets que non.
361
00:18:13,726 --> 00:18:14,894
Je vérifiais juste,
362
00:18:14,961 --> 00:18:16,562
pour m'assurer que vous
alliez tous bien.
363
00:18:16,629 --> 00:18:17,830
- Vous allez bien ?
364
00:18:19,632 --> 00:18:21,067
- Je suis désolée.
365
00:18:22,602 --> 00:18:24,136
- À cause du COVID ?
366
00:18:26,072 --> 00:18:28,174
- Je ne sais pas si
elle est venue vous voir.
367
00:18:28,240 --> 00:18:29,508
Elle se demandait
comment j'allais.
368
00:18:29,575 --> 00:18:31,344
- Oui.
[rit]
369
00:18:40,786 --> 00:18:42,188
- Merci.
370
00:18:47,293 --> 00:18:48,494
- Et je suis désolée.
Quel est votre nom, madame ?
371
00:18:48,561 --> 00:18:50,096
- Alice.
372
00:18:50,162 --> 00:18:52,064
- Alice, je suis Mellie.
373
00:18:52,131 --> 00:18:53,899
Enchantée de vous rencontrer.
374
00:18:53,966 --> 00:18:55,434
- Je suis tellement désolée.
375
00:18:55,501 --> 00:18:57,103
- Ne vous inquiétez pas...
- Vous avez du renfort.
376
00:18:57,169 --> 00:18:58,738
- Oui.
377
00:18:58,804 --> 00:19:00,106
Vous allez bien.
Vous allez bien.
378
00:19:00,172 --> 00:19:01,640
- Je n'essaie pas de cambrioler.
379
00:19:01,707 --> 00:19:03,476
- Je suis désolée.
380
00:19:03,542 --> 00:19:05,144
- C'est tellement dur.
381
00:19:05,211 --> 00:19:06,512
- Je sais.
382
00:19:06,579 --> 00:19:07,980
Depuis combien de temps
êtes-vous ensemble ?
383
00:19:09,248 --> 00:19:11,350
- 68 ans.
384
00:19:11,417 --> 00:19:12,752
Eh bien, à partir de maintenant,
385
00:19:12,818 --> 00:19:15,054
si vous avez besoin de quoi que
ce soit de ma part, faites-le moi
386
00:19:17,223 --> 00:19:18,658
savoir, d'accord ?
- 2-55.
387
00:19:18,724 --> 00:19:22,294
♪
388
00:19:22,361 --> 00:19:24,497
- [pleure]
389
00:19:27,967 --> 00:19:29,635
Ils nous paient pour être des réparateurs.
390
00:19:29,702 --> 00:19:32,805
Ou on se lance dans ce travail
pour être un réparateur.
391
00:19:32,872 --> 00:19:34,540
Et je ne sais pas
comment réparer ça.
392
00:19:34,607 --> 00:19:36,676
On ne peut pas.
393
00:19:36,742 --> 00:19:38,678
Tout ce que je peux faire, c'est
la prendre dans mes bras
394
00:19:38,744 --> 00:19:40,446
pendant qu'elle pleure.
395
00:19:42,214 --> 00:19:44,116
La pauvre dame veut juste
voir son mari.
396
00:19:45,117 --> 00:19:47,019
Et elle ne peut pas.
397
00:19:47,086 --> 00:19:48,788
À cause de ce virus.
398
00:19:50,189 --> 00:19:51,624
[renifle]
399
00:19:51,690 --> 00:19:53,192
[expire]
400
00:19:53,259 --> 00:19:54,927
Je ne pourrais pas imaginer être
401
00:19:54,994 --> 00:19:56,462
avec quelqu'un pendant 68 ans,
402
00:19:56,529 --> 00:19:58,431
et devoir leur parler
à travers une fenêtre.
403
00:19:59,098 --> 00:20:01,567
Alors j'espère qu'elle pourra
le ramener à la maison bientôt.
404
00:20:03,769 --> 00:20:05,671
[renifle]
405
00:20:05,738 --> 00:20:07,740
Il y a une mise à jour
sur Miss Alice.
406
00:20:07,807 --> 00:20:10,676
Son mari doit en fait rentrer
à la maison dans quelques jours.
407
00:20:10,743 --> 00:20:13,212
Mon père est décédé
il y a six ans
408
00:20:13,279 --> 00:20:16,015
dans un centre de réadaptation
de façon inattendue.
409
00:20:16,082 --> 00:20:18,217
Je ne pourrais pas imaginer
être dans cette même situation,
410
00:20:18,284 --> 00:20:19,885
et ne pas pouvoir le voir.
411
00:20:19,952 --> 00:20:23,122
♪